
(2023-1) Peace Is Synonymous With Women’s Rights
Price
Duration
PEACE
1. 빈곤퇴치
5. 성평등
16. 평화, 인권, 민주주의
17. 지구촌 협력, 정책일관성
Team B
예림
작가 소개
기사 발행 일자
번역 일자
2023-07-01
María Fernanda Espinosa
마리아 페르난다 에스피노사는 제73차 유엔 총회의 의장을 역임했다.
번역본
This year’s International Day of Peace, observed on 21 September, should start by honouring all the lives that have been lost due to the COVID-19 pandemic. Peace is not only the synonym of harmony, security and well-being, but also a product of equality and non-discrimination. Peace, as we understand it, simply cannot exist if we exclude the welfare of women and girls, who comprise half of the world’s population.
9월 21이었던 이번 세계 평화의 날은 코로나 19로 인해 잃었던 모든 목숨들을 기리는 것으로 시작해야한다. 평화는 화합, 안전과 웰빙과 동의어일 뿐만 아니라, 평등과 반차별과도 같은 뜻입니다. 평화는, 우리가 이해하듯이, 세계 인구의 반을 차지하는 여자와 아이들의 복지를 제외한다면 존재할 수 없다.
Historically, women have been the most affected by war and conflicts. Yet they have also been among the most engaged in fruitful peace processes. In 1915, long before the Charter of the United Nations was signed in 1945, the Women’s International League for Peace and Freedom was shaped as a response to the horrors of the First World War. At the time, more than 1,200 women were advocating for the right of women to take part in decision-making in peace and security affairs.
역사적으로, 여자는 전쟁과 갈등에 가장 많이 영향을 받아 왔다. 그러나 그들은 또한 평화를 달성하기 위해 결실을 맺는 과정에서 가장 많이 참여해왔다. 1945년 유엔헌장이 서명되기 훨씬 전인 1915년 여성국제평화자유연맹은 1차 세계대전의 참상에 대한 대응으로 결성되었다. 그때에는, 1200명 이상의 여자들이 평화와 안보 차원의 의사결정과정에 참여하기 위한 여성의 권리 보장을 위해 힘썼다.
In 1969, the Commission on the Status of Women (CSW), questioned whether women and children should be afforded special protection during conflicts. Five years later, in 1974, the United Nations General Assembly adopted the Declaration on the Protection of Women and Children in Emergency and Armed Conflict. Between 1975 and 1995, a series of United Nations World Conferences on Women marked a significant turning point: women were recognized as powerful agents for peace.
1969년, 여성지위위원회에서는 여자와 아이들이 전시중에 특별 보호를 받아야하는지 아닌지에 대해 의문을 제기했다. 5년 후, UN 총회에서는 비상사태와 무력충돌에서 여성과 어린이 보호에 관한 선언을 채택했다. 1975년에서 1995년 사이, UN 여자 국제 총회는 중요한 터닝포인트를 맞이했다: 여자들은 평화를 위한 강력한 행위자로 인식되었다.
In 1975, the first demands for greater women’s participation in security were formally presented at the World Conference of the International Women's Year, held in Mexico City. Ten years later, in Nairobi, women’s perspectives were considered in multidimensional operations aimed at strengthening world peace. Finally, in Beijing in 1995, the Fourth World Conference on Women demanded that more women be placed at the highest levels of decision-making in peace and security.
1975년에는 멕시코시티에서 열린 국제 여성의 해 세계 회의에서 안보 차원에 있어 활발한 여성의 참여에 대한 첫 번째 요구가 공식적으로 제시되었다. 10년 후 나이로비에서는 세계 평화를 강화하기 위한 다차원적 작전에서 여성의 관점이 고려되었다. 마침내, 1995년 베이징에서 열린 제4차 세계 여성 회의는 더 많은 여성들이 평화와 안보에서 최고 수준의 의사 결정에 놓일 것을 요구했다.
United Nations Security Council resolution 1325 (2000): The landmark of women’s rights in maintaining peace and security
유엔 안전 보장 이사회 결의 1325호(2000): 평화와 안전을 유지하는 여성 권리의 대표
Women are disproportionately affected by the proliferation and use of weapons. While men are overwhelmingly responsible for the misuse of small arms and account for 84 percent of violent deaths, including homicides and in armed conflicts, every two hours a woman dies due to gender-based domestic and sexual violence, especially through the use of small arms.
여성들은 무기의 확산과 사용에 의해 불균형적으로 영향을 받는다. 남자들은 소형 무기의 오용에 남성이 압도적으로 책임이 있고 살인과 무력 충돌을 포함한 폭력적인 사망의 84%를 차지하는 반면, 여성은 특히 소형 무기의 사용을 통해 성에 기반한 가정 폭력과 성폭력으로 인해 2시간마다 사망한다.
United Nations Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security was one of the crowning achievements of the global women’s movement, and one of the Council’s most salient decisions. The resolution, adopted in 2000, recognizes the impact of conflict on women and girls, and reaffirms their important role in peace and security, addressing four intertwined pillars: participation, protection, prevention, and relief and recovery.
여성, 평화와 안보에 대한 국제 연합 안전 보장 이사회 결의 1325은 세계적인 여성운동의 가장 좋은 성취이며 이사회의 핵심적인 결정이다. 2000년에 수용된 이 결의안은 여자 아이들과 여성들에게 갈등이 미치는 영향에 대해 인식하고 평화와 안보 차원에 그들의 중요한 역할을 다시 견고히 하면서 참여, 보호, 예방, 안정과 회복이라는 네가지 얽힌 핵심에 접근한다.
Gender equality is a stronger predictor of a State’s peacefulness than its level of democracy or gross domestic product.
성평등은 민주주의나 국내총생산의 수준보다 국가의 평화를 더 잘 보여주는 지표이다.
Over the next 15 years, seven1 further Security Council resolutions addressed critical issues on women, peace and security. These helped to recognize conflict-related sexual violence as a tactic of warfare; increase women’s participation in peace operations; demand zero-tolerance for peacekeepers with regard to gender-based sexual exploitation and abuse; deploy Women Protection Advisers; and acknowledge the critical role of women’s organizations in the protection of human rights.
이후 15년간 유엔 안전보장이사회의 추가 결의안 71건이 여성, 평화, 안보에 관한 중요한 문제를 다루었다.이들은 분쟁과 관련된 성폭력을 전쟁의 전술로 인식하고, 여성의 평화 작전 참여를 증가시키며, 성에 기반한 성적 착취와 학대에 관한 평화 유지군에 대한 무관용을 요구하고, 여성 보호 고문을 배치하고, 인권 보호를 위한 여성 조직의 중요한 역할을 인정하는 데 도움이 되었다.
Yet despite great progress in the last 20 years, there are still implementation gaps at the regulatory and budgetary levels. Today, only 41 per cent of United Nations Member States have adopted a National Action Plan for Security Council resolution 1325 (2000), and only 22 per cent of these plans included a budget at the time of adoption.
지난 20년간 대단한 진보에도 불구하고, 규제와 예산 수준에는 여전히 격차가 있다. 오늘날, 국제 연합 회원국의 41퍼센트만 국제 연합 안전 보장 이사회 결의 1325를 수용했고, 이 계획의 22퍼센트만 수용 시기의 예산에 포함되었다.
Fewer than 20 per cent of all Security Council resolutions in 2018 contained references to the importance of women and the need to ensure fundamental rights and freedoms for civil society, women’s groups and women human rights defenders. The continued marginalization of women in these discussions is a major shortfall that affects the quality, swiftness and sustainability of decisions regarding peace and security.
2018년 유엔 안전보장이사회의 모든 결의안 중 20% 미만이 여성의 중요성과 시민 사회, 여성 단체 및 여성 인권 옹호자들의 기본적인 권리와 자유를 보장할 필요성에 대한 언급을 포함했다. 이러한 논의에서 여성을 계속해서 하찮은 존재로 만드는 것은 평화와 안보에 관한 신속하고 지속가능한 결정과 그 결정의 질을 하락시키는데 영향을 미친다.
There is no sustainable peace without the full and equal participation of women
지속가능한 평화는 여성의 완전하고 평등한 참여없이 만들어질 수 없다.
We are acutely aware that peace is more than the absence of war. Sustaining peace encompasses not only activities aimed at preventing the outbreak and escalation of violence, and the continuation and recurrence of conflict, but also addresses the nature of exclusion, discrimination, injustice, inequality and structural violence.
우리는 평화가 전쟁의 남용보다 더 중요하다는 것을 안다. 평화를 지속하는 것은 폭력의 발발과 증가 그리고 갈등의 지속과 재발을 막는데에 목적을 둔 활동들을 포함할 뿐만 아니라, 배제, 차별, 부정의, 불평등의 본능과 구조적인 폭력을 대응하는 것 역시 포함한다.
Today, women make up only 4.2 per cent of military personnel in United Nations peacekeeping missions and only 29 per cent of recent peace agreements include gender-related provisions, compared to 45 per cent in 2013. While 35 million women need humanitarian aid, at least 1 in 5 refugee women experience sexual violence and only 28 per cent of humanitarian needs assessments articulate a gender-based differentiated impact.
오늘날, 여성들은 국제연합의 군사적 평화수호 미션을 4.2퍼센트밖에 참여하지 않고, 49퍼센트였던 2013년과 비교했을 때, 오늘날 오직 29퍼센트의 평화 조약만이 성별과 관련된 대비책을 포함하고 있다. 3,500만 명의 여성이 인도적 지원을 필요로 하는 반면, 난민 여성 5명 중 1명은 성폭력을 경험하고 있으며, 인도적 필요 평가의 28%만이 성별에 따른 차별화된 영향을 분명히 하고 있다.
Gender equality is a stronger predictor of a State’s peacefulness than its level of democracy or gross domestic product. Where gender equality is the guideline, a State is less likely to use violence, abuse human rights, commit torture, experience civil conflict or go to war. According to the Global Peace Index, over the past year, peacefulness deteriorated the world over for the ninth time in the last 12 years. Thus, it is not a coincidence that countries like Iceland remain the most peaceful and champions on gender equality.
성평등은 민주주의나 국내총생산의 수준보다 국가의 평화를 더 잘 보여주는 지표이다. 성평등이 가이드라인 나라에서는, 폭력을 사용하거나 인권을 남용하거나, 고문을 가하거나 시민 갈등을 경험하거나 전쟁으로 발전되는 일이 더 적다. 세계 평화도 지수에 따르면, 지난 몇년 간, 평화는 지난 12년간 전세계를 9번 악화시켰다. 그리고 아이슬란드와 같은 나라들이 가장 평화롭고 성 평등에 대해 챔피언으로 남아있는 것은 우연이 아니다.
Twenty-five years after the landmark Beijing Declaration, and despite significant progress, women’s political participation remains the greatest gender disparity. Today, women comprise less than a quarter of the world’s elected politicians. Eighty-five out of 193 countries have never had a woman as Head of State or Government; women represent only 21 per cent of ministers in cabinets; and in some countries, women are still not represented.
획기적인 베이징 선언 이후 25년이 지났지만, 상당한 진전에도 불구하고 여성의 정치 참여는 여전히 가장 큰 성의 격차로 남아 있다. 오늘날, 여성은 세계의 선출된 정치인들 중에 4분의 1도 안되는 비율을 차지하고 있다. 193개국 중 85개국은 여성을 국가 원수나 정부 수반으로 둔 적이 없고 여성은 내각 장관의 21%만을 차지한다; 그리고 일부 국가에서는 여성이 여전히 대표가 되지 않는다.
Although women’s participation in parliament has increased from 11.2 per cent to 24.9 per cent in the last two decades, it is still far from the one-third threshold considered the minimum needed to shape law and policy for gender equality. At these rates, the global gender gap would not close for 100 years.
비록 국회에서의 여성의 참여는 지난 20년 동안 11.2퍼센트에서 24.9퍼센트로 늘어났으나, 성평등을 위한 법과 정책을 형성하는 데 필요한 최소치로 고려되는 1/3 문턱과는 아직 거리가 멀다. 이런 추세로는, 세계 성별 격차는 100년동안 가까워지지 않을 것이다.
Objectives for women’s representation are far from being achieved, and the political participation of women continues to be highly discouraged. Women are doubly targeted by record levels of political violence. The rise of misogynistic, sexist and hate speech in political environments contributes to increasing violence against women.
여성 대표의 목표는 성취와는 거리가 멀고, 여성들의 정치 참여는 계속해서 몹시 낙담스럽다. 여성들은 기록적인 수준의 정치적 폭력에 의해 이중으로 표적이 된다. 정치적 환경에서 여성혐오, 성차별, 혐오 발언의 증가는 여성에 대한 폭력을 증가시키는 데 기여한다.
From COVID-19 to the climate crisis: Women, peace and security agenda challenges
코로나 19부터 기후 위기까지: 여성, 평화와 안보 의제의 어려움
Amid the most profound and devastating crisis since the Great Depression, we have witnessed women’s leadership in action. From decision-making to frontline services, women have tackled the COVID-19 outbreak more efficiently. First-hand evidence has shown that there are fewer cases of contagion and lower death rates when women are involved and empowered. Yet while the world battles this pandemic—and despite a call for a global ceasefire—we continue to see high levels of conflict, violence and instability. We are also still fighting the existential crisis of climate change which, if unaddressed, will increase the risk of violent conflict, create threats to human security, and challenge conflict recovery and peacebuilding.
대공황 이후 가장 심각하고 파괴적인 위기 속에서 우리는 여성의 리더십이 행동하는 것을 목격했다. 직접적인 증거는 여성들이 관여하고 권력을 가질 때 전염되는 사례가 적고 사망률이 낮다는 것을 보여주었다. 그러나 세계는 이 전염병과 싸우고 있고, 세계적인 휴전에 대한 요구에도 불구하고, 우리는 여전히 높은 수준의 갈등, 폭력, 불안정을 목격하고 있다. 우리는 또한 해결되지 않으면 폭력적인 갈등의 위험을 증가시키고, 인간 안보에 위협을 초래하며, 갈등 회복과 평화 구축에 도전할 기후 변화라는 실존적 위기와 싸우고 있다.
In 2015, for the first time, the Security Council linked climate change to the women, peace and security agenda.2 Pandemics, increasing numbers of refugees and internally displaced persons, as well as the rise of violent extremism, were considered key factors in the rapidly changing global landscape for peace and security. The connection is evident.
2015년에 처음으로 안보리는 기후위기를 여성, 평화와 안보 의제로 연관지었다. 난민의 수를 늘리고 국내에서 추방돤 사람들과 더불어 극단적인 폭력의 증가를 불러온 펜데믹은 평화와 안보에 대한 세계적 환경의 급격한 변화의 주요 요인으로 간주되었다. 연관성은 명백하다.
Climate change undermines human security. Violent conflicts caused by climate change can exacerbate poverty, discrimination, inequality, gender-based violence, food insecurity and forced migration. These challenges require a more comprehensive approach with the meaningful participation of women at all levels, from preventing climate-related risks to the climate negotiation processes. While women are, and will be, the most affected by climate-related conflicts—especially indigenous women and women with disabilities—they are and should be agents of resilience-building and transformation.
기후 변화는 인간 안보를 해친다. 기후 변화로 인해 생긴 폭력적인 갈등은 빈곤과 차별, 불평등, 성 관련 폭력이나 식량 안보 그리고 강제 이주를 유발했다. 이러한 도전들은 기후 관련 위험을 방지하는 것에서부터 기후 협상 과정에 이르기까지 모든 수준의 여성들이 의미 있는 참여를 통해 보다 포괄적인 접근을 필요로 한다. 여성은 기후 관련 갈등, 특히 원주민 여성과 장애를 가진 여성의 영향을 가장 많이 받지만, 회복력 구축과 변화의 주체가 되어야 하며, 그렇게 해야 한다.
As the world strives to rebuild in the post-COVID era, it is time to address the root causes of gender inequality and “build back better” with an equality and women’s rights lens. To do so, we need to prioritize conflict prevention and actions aimed at emerging threats to sustaining peace. We need to ensure a true implementation of the women, peace and security agenda as one of the main global commitments to conflict prevention, sustaining peace, sustainable development and human rights.
세계가 포스트 코로나 시대를 위해 노력하고있는 만큼, 지금은 성차별을 일으킨 뿌리를 찾아 대응하고 평등과 여성의 권리라는 측면에서 ‘더 좋게 다시 재건’할 필요가 있다. 이것을 하기 위해선, 분쟁 예방과 평화 유지에 대한 새로운 위협을 목표로 하는 행동을 우선시할 필요가 있다. 우리는 분쟁 예방, 평화 유지, 지속 가능한 개발 및 인권에 대한 주요 글로벌 약속 중 하나로 여성, 평화 및 안보 의제의 진정한 이행을 보장해야 한다.
COVID-19 is a setback for the 2030 Agenda and the Sustainable Development Goals. Growing inequalities are exacerbated, gender equality and women’s rights have been disproportionately affected, and fragile States could be devastated by conflicts and civil wars. This stormy scenario, however, can be seen as an opportunity to redouble efforts to counter the impacts of inequality and exclusion, a chance to push the reset button in the fight against poverty and end the climate crisis.
코로나 19는 2030 아젠다와 지속가능한 개발 목표를 지연시켰다. 불평등의 증가는 가속화되었고, 성평등과 여성의 권리는 불균등적으로 영향을 받았으며 취약한 국가들은 시민 전쟁이나 갈등으로 황폐화될 수 있었다. 그러나 이런 격렬한 시나리오는 불평등과 배제의 영향에 대항하기 위한 노력을 증대시키는 기회가 되며, 빈곤과의 싸움에서 리셋 버튼을 누르고 기후 위기를 끝낼 수 있는 기회로 볼 수 있다.
It is not a matter of volunteerism but rather of concerted, firm, committed action on the transformative redistribution of wealth and power, and investment in a wiser and greener environment, to mention a few. To make sure that we rise to the challenges, old and new, we need a “New Social Contract" that ensures women’s equal and meaningful participation at the forefront of peace, security and humanitarian action, not only to protect women’s rights and dignity but also to ensure that they are key actors in building and sustaining peace.
몇 가지를 언급하자면, 그것은 자원봉사의 문제가 아니라 부와 권력의 변혁적 재분배, 그리고 더 현명하고 더 녹색적인 환경에 대한 투자에 대한 일치되고 확고하며 헌신적인 행동의 문제이다. 우리가 오래되고 또한 새로운 어려움에 오른다는 것을 확실히 하기 위해, 우리는 평화, 안보와 인도적인 활동의 최전선에서 여자들의 평등하고 의미있는 참여를 보장하기 위해 ‘새로운 사회적 계약’이 필요한데, 이것은 여성의 권리와 존엄성을 지키기 위함일 뿐만 아니라 그들이 평화를 구축하고 지속하는 것에 주요한 영향이라는 것을 확실히 한다.
Three international milestones converge this year: the 75th anniversary of the signing of the Charter of the United Nations; 25 years since the adoption of the Beijing Platform for Action; and 20 years since the women, peace and security agenda was established with the unanimous adoption of Security Council resolution 1325 (2000), reinforcing the critical role of women in preventing conflict and sustaining peace. The best way to honour these historical landmarks is to close the implementation gap and ensure that we walk the talk; and that women’s voices and agency are part of every effort to build back better, to construct a world that is more peaceful, fairer and free of injustice, violence, poverty and inequalities. Peace should not be simply an ideal or a utopian dream, but rather an inspiring and driving force for action and transformation.
분쟁을 예방하고 평화를 유지하는 데 있어 여성의 중요한 역할을 강화하는 것을 위해 유엔헌장 서명 75주년, 베이징 행동강령 채택 25년, 안전보장이사회 결의 1325호 만장일치 채택 20년 등 세 가지 국제적 이정표가 올해 모인다. 이러한 역사적 사건을 기념하는 가장 좋은 방법은 구현에 있어 격차를 줄이고 우리가 대화를 진행하도록 하는 것과 여성의 목소리와 기관이 더 나은 재건, 더 평화롭고 공정하며 불의, 폭력, 빈곤 및 불평등이 없는 세상을 건설하기 위한 모든 노력의 일부라는 것을 아는 것이다. 평화는 이상적이거나 유토피아적인 꿈이 아니고, 오히려 행동과 혁신의 영감과 원동력이다.